FRASES HECHAS

ESPAÑOL

ITALIANO

Tomar el pelo

Prendere in giro (letteralmente, prendere il pelo o il capello)

Estar como una regadera

Essere pazzo (la “regadera” è il bagnafiori)

Marear la perdiz

Girare intorno all’argomento per far perdere tempo (la “perdiz” è la pernice)

Estar de mala leche/hostia

Essere di cattivo umore

Matar dos pájaros de un tiro

Prendere due piccioni con una fava

Pasarse tres pueblos

Esagerare

Darle vueltas

Riflettere ripetutamente su un argomento

Comerse la cabeza

Pensare in modo ossessivo su un argomento

No dar palo al agua

Non far nulla

Tener mucha cara

Avere la faccia tosta

Estar a dos velas

Stare senza soldi

Comerse el marrón

Farsi carico di un problema proprio o di qualcun altro

¿Eres tonto o te lo haces?

Ci sei o ci fai?

De golpe

Di colpo / all’improviso

Aprobar por los pelos

Prendere una sufficienza

A mares

In grande quantità

Ahogarse en un vaso de agua

Perdersi in un bicchiere d’acqua

Barrer para casa

Badere al proprio interese

Buscarle tres pies al gato

Cercare il pelo nell’uovo

Andarse/Ir con pies de plomo

Andare con i piedi di piombo

Costar un ojo de la cara

Costare un occhio della testa

Caer bien a alguien

Stare/essere/rimanere simpatico a qualcuno

Dejar a alguien fuera de juego

Spiazzare qualcuno

Dar la espalda

Dare le spalle

Dar calabazas

Respingere un pretendente

De higos a brevas

Ogni morte di papa

Dar plantón

Dare buca / Non presentarsi a un appuntamento

Dar la lata

Scocciare

Estar mal de la cabeza

Essere fuori di testaq

Echar una mano

Dare una mano

En un abrir y cerrar de ojos

In un batter d’occhio

Estar hasta las narices

Averne fin sopra i capelli

Estar al loro

Essere attenti a ciò che succede

Sentirse como pez en el agua

Essere a proprio agio

Echar de menos a alguien

Sentire la mancanza di qualcuno

Estar en todo

Pensare a tutto

Estar en las nuves

Avere la testa fra le nuvole

Estar hecho/a polvo

Essere stanco

Hacer novillos

Marinare la scuola

Hacer la pelota

Essere un lecchino

Hacerse la boca agua

Avere l’acquolina in bocca

Hacer buen/mal papel

Fare bella/brutta figura

Hacer sábado

Fare pulizia in casa

Hacer un frío que pela

Fare un freddo cane

Importar un pimiento/pepino

Importare un fico secco

Invertirse los papeles

Scambiarsi i ruoli

Ir a lo suyo

Fare i propri interessi

Llegar a buen puerto

Concludere positivamente una faccenda

Llevarse bien/mal con alguien

Avere un buon/mal rapporto con qualcuno

Llevarse como el perro y el gato

Litigare continuamente

Llevar la corriente a alguien

Dare ragione a qualcuno

Llevar la contraria

Contraddire

Llover a cántaros

Piovere a catinelle

Mirar por encima del hombro

Guardare dall’alto in basso

Mandar a alguien a freír espárragos

Mandare a qualcuno a quel paese

(Mi) media naranja

(La mia) dolce metà

Meter la pata

Fare una gaffe

No dejar huella

Non lasciare traccia

No dar pie con bola

Non farne una giusta

No tener pies ni cabeza

Non avere né capo né coda

No pegar ojo

Non chiudere occhio / Non dormire

No haver roto un plato

Non aver mai fatto nulla di male

Perderle la pista a alguien

Non avere più  notizie di qualcuno

Pasarle el marrón

Scaricare su qualcuno un problema o una responsabilità

Pedir peras al olmo

Chiedere l’impossibile

Poner verde a alguien

Parlare male di qualcuno

Quedar bien/mal

Fare una bella/brutta figura

Quedarse helado / de piedra

Rimanere di stucco

Sudar la camiseta

Impegnarsi a fondo

Sacar los trapos sucios

Commentare in pubblico gli errori

Saber mal (algo a alguien)

Dispiacere (qualcosa a qualcuno)

Salir del paso

Cavarsela

Salirse con la suya

Spuntarla/averla vinta

Tirar la toalla

Gettare la spugna

Tomarse algo a pecho

Prendere sul serio

Tener mala uva/leche

Avere un pessimo carattere

Tener la sartén por el mango

Avere il controllo della situazione

Tener mala pata

Avere sfortuna

Trabajar como un burro

Lavorare come un mulo

Tener la piel de gallina

Avere la pelle d’oca

Tener la mosca detrás de la oreja

Mettere la pulce nell’orecchio

Traerse algo entre manos

Avere qualcosa fra le mani

Scroll to Top